トップガン マーヴェリック

【トップガン マーヴェリック】冒頭のデンジャーゾーンの和訳は要らないと思ったが

813: かちかち映画速報 2022/07/12(火) 19:28:15.17
冒頭のデンジャーゾーンの和訳は要らないと思ったがそれ入れるくらいなら最後のホールドマイハンド、ビーチのアメフトの曲の和訳も字幕でスクリーンに出して欲しかった。

819: かちかち映画速報 2022/07/12(火) 19:39:31.62
>>813
前作も字幕あったから日本版のオマージュみたいなもんだよ
懐かしく感じる人もいるでしょ?

857: かちかち映画速報 2022/07/12(火) 20:30:45.31
>>813
俺はあの和訳たまらんかったけど
耳を弄するエンジンのひびき
って前回まんまのヘンテコ和訳でシネキャプションフォントで書かれててやられた!ってなったわ

859: かちかち映画速報 2022/07/12(火) 20:32:45.07
>>857
俺も Boy-Ken とは同意見
あれば話し合う相違点

867: かちかち映画速報 2022/07/12(火) 20:44:03.86
>>857
中坊の時はカッコいい飛行機の歌だと思ってたらけど、英語話せるようになるとえちえち歌やもんな。

872: かちかち映画速報 2022/07/12(火) 20:54:49.70
>>867
えちえち歌??
英語分かんないけどそんな歌詞だったのか⁈

884: かちかち映画速報 2022/07/12(火) 21:46:36.99
>>872
映画を機に音楽番組でケニーロギンスのMV見る機会が何度かあったけど
そっちの訳詞は出だしからうひゃーってなる

874: かちかち映画速報 2022/07/12(火) 21:03:44.57
>>867,872
王様に歌って欲しいな

860: かちかち映画速報 2022/07/12(火) 20:34:50.85
デンジャーゾーンの和訳はあって正解だね
テンション上がる
字幕が無かったり訳が変わっててもガッカリすると思う
吹き替え版でもそのまま使ってなかった?

865: かちかち映画速報 2022/07/12(火) 20:41:04.95
>>860
そう吹替でもまんまだよ

890: かちかち映画速報 2022/07/12(火) 22:00:30.09
>>865
吹替は「耳に聾する」の「聾」が落ちてしまってて「耳にする」になってる
多分誤植

891: かちかち映画速報 2022/07/12(火) 22:03:31.24
>>890
耳に→耳を

http://awabi.2ch.sc/test/read.cgi/cinema/1657129297/0-

PVアクセスランキング にほんブログ村
あわせて読みたい

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です