トップガン マーヴェリック

【トップガン マーヴェリック】マーベリックが訓練ミッションをクリアした時、ハングマンは英語でなんとつぶやいているの?

war_sentouki_man (3).png

274: 名無シネマ@上映中 2022/06/14(火) 18:19:38.34 ID:Aqa+nvWo

マーベリックが訓練ミッションを2分15秒でクリアしてみせた時、ハングマンは英語でなんとつぶやいているの?
吹き替えでは確か、すごいな
字幕では、すげえ、だっけか?
本人の英語では、「デン」みたいに聞こえるんだけど
done でいいの?
意味は「やった、よくやった」?
雰囲気的には「やりやがった」みたいな?
282: 名無シネマ@上映中 2022/06/14(火) 18:26:26.75 ID:NjvKFKC2

元自衛隊の人が字幕/吹替え両方とも監修してるから安心って人もいるが
昨日見てたら吹き替えの方は字幕と違っててコブラの名前出しただけで
何をした事で怒られてるのか触れてなくて、詳しくない人はコブラって何?ってなるだろうし
監修は翻訳家の書く台詞回しまでには影響してないと思う

>>274
字幕では「負けた」だったかな
吹替えの方は見たばかりなのに忘れてしまった

284: 名無シネマ@上映中 2022/06/14(火) 18:29:44.87 ID:jrGU31Gt

>>274
たぶんdamn
298: 名無シネマ@上映中 2022/06/14(火) 18:45:25.39 ID:Gz/LubCD

>>284
正解🎉

マーベリック2分15秒で成功後
ボ「Bullseye, holy shit!」
ハ「Damn!」

321: 名無シネマ@上映中 2022/06/14(火) 19:04:30.63 ID:Aqa+nvWo

>>298
サンクス!
damn!で「マジか!」あたりの感じですね
スッキリしました
316: 名無シネマ@上映中 2022/06/14(火) 19:01:34.83 ID:39ItiEIB

>>274
「damm it」で「クソが!」「畜生!」って意味やね
「damm‼」だけだと感嘆詞としての用法で「やりやがった!」とか「うーわっ!!」とか「やっべええ!!」みたいな感じかな
成功した事に対してちょっと悪い言い方感あるね

http://awabi.2ch.sc/test/read.cgi/cinema/1655141041/0-

PVアクセスランキング にほんブログ村
あわせて読みたい

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です