トップガン マーヴェリック

【トップガン マーヴェリック】映画本編の前に字幕戸田奈津子のクレジットはマジでやめてほしかった

kandou_movie_eigakan (1).png

425: 名無シネマ@上映中 2022/06/16(木) 17:50:28.39 ID:JpcI4iQT

あと映画本編の前に字幕戸田奈津子のクレジットはマジでやめてほしかった
翻訳があってるのかどうかが気になって仕方なかった
429: 名無シネマ@上映中 2022/06/16(木) 17:54:46.24 ID:4F0N5wy4

>>425
翻訳なんてざっくりで良いんだって
お経だってインドのサンスクリットから古代の中国語に訳されて、それが半島経由で日本語に訳されたんだから
それぞれの国で「訳せないニュアンスだらけ」をなんとか意訳して信仰の対象にして有り難がってんだから

洋画の字幕に関してはネイティブな耳を持たない自分を恨むしかないな

430: 名無シネマ@上映中 2022/06/16(木) 17:57:57.99 ID:/qcTpKgG

>>425
実際掛け合いなんかが微妙な感じだったよな
435: 名無シネマ@上映中 2022/06/16(木) 18:06:54.03 ID:xqpanJRD

>>425
自衛隊の人が監修してるから安心、って回りくどく叩くのがいいらしい
まあ自衛隊の人台詞回しまで見てないけどな
440: 名無シネマ@上映中 2022/06/16(木) 18:20:59.98 ID:4F0N5wy4

>>435
なっちも大御所だからなぁ
それこそ翻訳の監修に廻って、後進に譲る時が来てるのかもね
でもMI次回作もなっちなんだろうなw
602: 名無シネマ@上映中 2022/06/16(木) 22:11:18.70 ID:R+8KDMRY

>>425
俺は戸田奈津子の意訳いいと思うわ
直訳系だと意味わからんし映像に追いつかないから

てかナッチ批判してる奴らって英語わかるってことだろ?
だったら英語で聴けばいいだけなんじゃない?

633: 名無シネマ@上映中 2022/06/16(木) 23:08:48.84 ID:cTjzg5/T

>>602
なっちがイヤだなんて言ってない
まあイヤなんだけど、そんなことより
冒頭に翻訳者のクレジット入れんな、それもなっちを、と言ってるわけ
433: 名無シネマ@上映中 2022/06/16(木) 18:06:25.11 ID:1lt4F61A

前作もそうだろ。
444: 名無シネマ@上映中 2022/06/16(木) 18:28:03.68 ID:O6vKzdvw

トムクルーズの映画という事で久々の仕事だったんだけどな、戸田奈津子は半分引退状態だったよニワカ
451: 名無シネマ@上映中 2022/06/16(木) 18:34:55.88 ID:xOWfjVju

キューブリックは戸田奈津子NGだったからアイズワイズシャットではトムも口出しできなかっただろうな
各国の翻訳を更に翻訳させて自らダメ出ししてたもんね

http://awabi.2ch.sc/test/read.cgi/cinema/1655273275/0-

PVアクセスランキング にほんブログ村
あわせて読みたい

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です